Hi, I’m a verbal identity strategist*, bilingual copywriter and concept creator.
*verbal identity strategist
noun /ˈvɜː.bəl aɪˈdɛn.tɪ.ti ˈstræt.ə.dʒɪst/
01. A specialist in defining and shaping the linguistic dimension of a brand’s identity, including tone of voice, core messaging, naming conventions, and verbal design systems.
02. A strategic role focused on ensuring that all brand language—from high-level narratives to interface copy—is consistent, distinctive, and aligned with visual identity and business objectives.
03. A professional working at the intersection of language, brand strategy, and design, responsible for building verbal frameworks that support clarity, coherence, and recognition across all touchpoints.
Clients:
The real risk isn’t saying something wrong, it’s not being heard at all.
I give brands a voice that holds its ground even when the sound is off. In conversations, in decisions, in pitches, on platforms and on products. For global players, cultural starters, and brands in transition—for those who feel the change before they can name it.
You don’t need to have it all figured out. You want a partner who knows how to listen and translate intention into impact, communication into business. Through lateral thinking, cultural insight, and brand-led strategy, I make brands feel more human—and more themselves.
This is where your brand takes off.
-
Branded voice systems for recognition.
A working tool for teams to reach for. Real examples and rules designed to help designers, writers, and founders stay aligned—not restricted.
-
Golden launch copy.
Campaigns, brand moments, product drops. No salesy smoke, only words that pop when they should—hot, timed, never burning the trust or turning people off.
-
Brand audits, but verbal.
You have a site. An About page. A tone. But it’s inconsistent and a little…off. I review, edit, and recalibrate what’s already there, so it sounds more intentional.
-
Creative direction.
I partner with creatives to co-lead concepts that are brand-led and execution-aware. Words and visuals, from the same bunch.
-
Web copy that fits the grid and feels human.
Designed with designers, not bolted on afterward. Copy that understands hierarchy, space, and flow—and sounds as good as it looks.
-
Names that feel strange, then self-evident.
The good ones always do. Especially when they are creative, strategic and linguistic. After a while, they start to feel like they were always there.
-
Keep your voice in orbit.
AI’s only as dull as what you feed it. I write the inputs that keep your voice in its own gravity—impossible to mistake for someone else’s. No boring bots, no off-brand jargon.
-
Content with a spine.
This isn’t one-off wordplay. It’s support—ongoing, intentional, built to carry weight. I write lines that hold your voice steady. Made to rely and lean on.
Cultural fluency isn't optional. It's personal.
Caught in between generations, I’ve lived through the crossover—from burned CDs to Spotify, from flip phones to FaceTime, from logging on to always being online. The references we drop, the trends that resurface, the things we carry forward without even realising it. Having moved between countries, cultures and languages, I see these shifts from multiple angles—how ideas translate, how movements take on new meaning in different places, and how global influence shapes what feels local.